Методика

В основу используемых учебных программ положено совмещение коммуникативной и классической методик, т.е. используются лучшие принципы отечественных и зарубежных методов обучения, что позволяет сделать изучение языка более эффективным.

Используемая методика предполагает комплексный подход в обучении языку, который направлен, в первую очередь, на то, чтобы развить у студентов способности понимать и создавать речь. Комплексный подход в изучении иностранного языка позволяет выработать у учащихся все навыки, необходимые для свободного владения языком: умение грамотно говорить, воспринимать иностранную речь на слух, понимать грамматическую структуру языка, читать, писать, обладать богатым словарным запасом и хорошим произношением.

В то же время одним из основных элементов методики является максимальное погружение в языковой процесс, что достигается с помощью сведения до минимума использования учащимся родного языка. Основная цель – научить студента сначала свободно говорить на языке, а потом думать на нем.

Немаловажно и то, что механические воспроизводящие упражнения тоже отсутствуют: их место занимают игровые ситуации, работа с партнером, задания на поиск ошибок, сравнения и сопоставления, подключающие не только память, но и логику, умение мыслить аналитически и образно. Часто в учебниках приводятся выдержки из англо-английского словаря. Именно англо-английского, а не англо-русского. Весь комплекс приемов помогает создать англоязычную среду, в которой должны “функционировать” студенты: читать, общаться, участвовать в ролевых играх, излагать свои мысли, делать выводы.

Программа ориентирована на развитие не только языковых знаний, но также творческих способностей и общего кругозора студента. Язык очень тесно переплетен с культурными особенностями страны, следовательно, программа включает страноведческий аспект.

Учебные программы составлены на базе аутентичного материала, стремление преподать “ситуативный” и “живой” английский через “жизненные” примеры полуреальных персонажей, хорошая систематизация материала.

Методика предполагает занятия с российскими преподавателями, но такой порядок (хотя и не совсем “модный”) нельзя считать минусом: преподаватель, не являющийся носителем языка, имеет возможность анализировать и сопоставлять две языковые системы, сравнивать конструкции, лучше доносить информацию, пояснять грамматические правила, предупреждать возможные ошибки. Всеобщая увлеченность иностранными специалистами – явление временное, потому что западный мир по достоинству оценил приоритет билингвальности (владения двумя языками). Наибольшую ценность в современном мире представляют учителя, способные мыслить в контексте двух культур и доносить до студентов соответствующий комплекс знаний.

В своей работе мы привлекаем большое количество дополнительного материала. Помимо учебного комплекта (course book+ work book), который выдается каждому ребенку, на уроках используются DVD диски с мультфильмами, художественными фильмами, познавательные диски, аудио и видеоматериал на СD диски и видеокассетах, тщательно подобранный по тематике урока, наглядный материал (карточки, картинки).